Примерное время чтения: 11 минут
769

«Как сохранить культурный код» — Лиля Калаус

Книжный рынок Казахстана хоть и невелик, но утвердиться на нём нелегко. Особенно детским авторам, ведь их творчество рассчитано на довольно узкую часть аудитории. И тем не менее у нас есть авторы, которые пишут для детей. Среди них — алматинская писательница Лиля Калаус.

— Гарри Поттер, Спайдермен, Шрек и прочие «властелины колец» — вот властители значительной части детских умов казахстанцев. Можно ли изменить тенденцию?

— Конечно, можно! И что особенно здорово, в литературе для этого не надо ничего запрещать: герои, известные детям всего мира, всегда могут встать в один ряд с «начинающими», придуманными писателями разных стран и культур. А добрососедство их обеспечат в первую очередь литературные переводы.

Вот, скажем, в РК вышел уже третий том «Поттерианы» в переводе на казахский язык. Его оценили как маленькие, так и взрослые читатели нашей страны. Хороших детских книг много не бывает, поэтому, когда речь заходит о детском чтении, в ход идет и проверенная поколениями литературная классика, и фольклор, основанный на мифе, и современная литература в жанре фэнтези.

В Казахстане появились хорошие детские писатели, они востребованы читательской аудиторией. Процесс идет. Правда, нужна помощь — и государства, и общества. Необходимо создавать на их основе анимационные фильмы, мультсериалы, помогать информационно и материально новым детским авторам. Впрочем, как и писателям, пишущим для взрослой аудитории.

Наши с Зирой Наурзбаевой книги о приключениях Бату и его друзей охотно читают и перечитывают уже два, а то и три поколения читателей. И это очень приятно, именно потому мы продолжаем писать наш книжный сериал, надеюсь, он окажется длинным. Мы задумали каждую книгу посвящать отдельному региону нашей страны. Скажем, в первой книге действие происходит в Алматы и Дегелене (Семипалатинский ядерный полигон, Восточно-Казахстанская область), во второй — в Кызылординской области, а в третьей, над которой мы сейчас работаем, — уже в Костанайской. Областей для нашей работы еще хватает, поэтому будем двигаться дальше!

-

И еще один момент, очень важный для нас. Мы описываем современных детей. Это школьники 11-12 лет, тот самый возраст, для которого казахстанские детские писатели пишут очень редко. У нас большинство изданий выходит для самых маленьких, а также для тинейджеров. Мы же ориентируемся на средний школьный возраст, как бы перекрываем этот сегмент читательской аудитории. И хотя в наших книгах происходят сказочные приключения, но образы детей, их разговоры, интересы мы даем как можно ближе к реалиям сегодняшнего дня.

— Насколько востребована казахско-тюркская мифология в детской литературе? Какие образы используете вы в своих книгах?

— В литературе востребованным бывает хорошо, интересно написанный текст, в этом смысле — неважно, основан он на мифологии или на фантастике, приключениях. Но мы изначально выбрали именно опору на тюркскую мифологию, потому что пришли к выводу, что её плохо знают не только дети, но и взрослые. И это очень жаль! Ведь мифы, дошедшие до нас в виде сказок или былин (а также и в виде пословиц, поговорок, обычаев, традиций), рассказывают об истории народа, о его культуре, о национальном характере гораздо больше иных монографий, романов или фильмов.

К тому же, в нашей мифологии множество уникальных героев, оригинальные сюжеты, непохожие на известные в мировой литературе, художественной и научной. Это кладезь идей! Зира серьезно занимается культурологией, она — ученый, публицист, и знает невероятное количество историй. Многие сюжеты подсказал нам ее покойный муж Таласбек Асемкулов, писатель, кинодраматург, музыкант и критик. Его памяти, кстати, посвящена наша вторая книга, «Приключения Бату и его друзей в стране Барсакелмес». А первую книгу, «В поисках Золотой чаши. Приключения Бату и его друзей», мы посвятили Серикболу Кондыбаю, удивительному ученому-мифологу, во многом первопроходцу в деле изучения и трактовки тюркской/казахской мифологии.

На страницах наших повестей действуют как известные персонажи и объекты, такие как птица Самрук, ведьма Жезтырнак, древо Байтерек, аруахи, Коркут, так и малоизвестные — крылатый скакун Пырак, повелитель змей Бапы-хан, коварный оборотень Жек, крылатый щенок, вылупляющийся из орлиного яйца — Барак, хозяйка радуги матушка Коклен... А еще Бату становится другом Аспары — царевича массагетов, сына легендарной царицы Тумар (Томирис). Приключения происходят как в реальной городской жизни Алматы и Нур-Султана, так и в сказочных мифологических мирах — змеином царстве Бапы-хана, пещере Жезтырнак, стране Барсакелмес... А в третьей книге наши герои попадут в небесную страну Айдала.

— Почему комиксы, которые доказали свою успешность во многих странах, не получили широкого распространения в Казахстане? Не было ли у вас, как писательницы и художницы, желания попробовать свои силы в этом жанре?

— Думаю, у нас просто свой культурный код. Многие казахстанские дети читают и рассматривают комиксы, популярен также их японский вариант — манга. Но в основном наша читательская культура всё же основана на книге. Это не хорошо и не плохо, просто так сложилось. Возможно, в будущем комиксы и у нас станут ведущим книжным жанром. Не вижу в этом ничего страшного, кстати. При том условии, что это будут наши комиксы, созданные нашими писателями и художниками, адресованные в первую очередь нашим детям.

Можете называть это патриотизмом, но я опираюсь на здравый смысл. От того, какие книги и на каком языке читал человек в детстве, зависит склад его личности, образ его мышления. Странно ждать любви к родине, ее культуре и языку от человека, который вырос на книгах, сказках и мифах совсем других народов... Сначала, я уверена, следует освоить родное по крови и месту рождения пространство — как в виде геолокации, так и с точки зрения языка и культуры. И только потом (или параллельно) двигаться к мировым культурным трендам и классике.

-

Я когда-то увлекалась графикой. Но давно уже не рисую, к тому же никогда не владела навыками хорошего рисовальщика, это высокое мастерство. Кстати, у нас в стране большая проблема найти хорошего иллюстратора. Талантливых художников много, а иллюстраторы — редкость, видимо, из-за малой востребованности этой профессии. Так что мы с Зирой всегда в поиске! Мне очень нравится, как была проиллюстрирована наша первая книга, «В поисках Золотой чаши. Приключения Бату и его друзей». Рисунки и обложку создал коллектив художников издательства «Алматы кiтап» во главе с Тимуром Давлетгиреевым. Эти иллюстрации сделаны в комиксовой манере, они яркие, динамичные. Так что я, хоть и не являюсь поклонницей комиксов, не могу не оценить их творческий потенциал.

— Насколько активно для продвижения детских книг вы используете соцсети? Есть ли у вас аккаунт в TikTok, где значительную часть аудитории составляют дети?

— Мы стараемся, большей частью этим занимается Зира. Я, как типичный бумер, предпочитаю «Фейсбук». Зира продвигает книги нашего Издательского дома Лили Калаус ещё и в «Инстаграме». Это не только детская литература, но и книги Таласбека Асемкулова, Зиры Наурзбаевой, мои. Аккаунт в TikTok пока не завели. Советуете? Обязательно об этом подумаем.

— Чему будет посвящена ваша новая книга?

— Наши дети попадают в звездную страну Айдала, но часть их приключений развернется и в земном мире, например, в удивительном месте — на Торгайских геоглифах. Им противостоит старый враг — злобный и коварный медведь Шахрух, который, оказывается, вынашивает планы подчинить своей власти звездное небо... Одна из ветвей сюжета будет посвящена теме Золотой чаши. Кроме того, дети помогут царевичу Аспаре и его брату, а также последнему птенцу птицы Самрук.

Справка АиФ

Лиля Калаус — казахстанский филолог, писатель, литературный редактор, сценарист, радиоведущая, художник. С 2001 по 2014 гг. была главным редактором литературного журнала «Книголюб» (Казахстан). Ведет авторские курсы литературного мастерства. Повести, рассказы, статьи, рисунки публиковалась в журналах и интернет-изданиях Казахстана, России, Узбекистана, Украины, Германии, США, Великобритании, Финляндии.

Книги: «Книга стихов и рисунков» (2002), «Роман с кровью и другие повести» (2005), детская повесть «В поисках Золотой чаши. Приключения Бату и его друзей» (в соавторстве с Зирой Наурзбаевой, 2014), книга рассказов «Пиньята» (2015), «Зов Солнца. Повести и рассказы для взрослых и детей» (2018), «Иероглиф жизни. Блоги» (2019), детская повесть «Приключения Бату и его друзей в стране Барсакелмес» (в соавторстве с Зирой Наурзбаевой, 2019).

Лауреат I и III премий литературного конкурса «Сорос-Казахстан-Дебют» (1996). Лауреат Третьего Открытого книжного форума и литературного фестиваля стран Центральной Азии (2014). Лауреат международного литературного конкурса «Рух» (2017, 1 премия в номинации «Детская литература. Проза»).

Член Союза писателей Казахстана, заместитель председателя Совета по русской литературе и литературным связям Союза писателей Казахстана.

Член Казахского ПЕН-клуба.

Олег БЕЛОВ, фото из архива Лили Калаус

Оцените материал
Оставить комментарий (0)