Кто-то из вас когда-нибудь задумывался, что мелькающие у нас за окном сотни, тысячи вывесок, табличек и названий с непривычными для обывательского взгляда буковками, по сути своей, незаконны? В надежде поскорее отрапортовать первыми о свершившемся переходе на латиницу госслужащие и бизнесмены нарушают нормы отечественного законодательства.
В Казахстане один за другим было предложено три варианта латинского алфавита. И все варианты, по причине наличия множества недостатков и недоработок, официально отвергнуты. Однако, отбраковав латинские буковки, власти так и не удосужились высказать ни свое твердое и окончательное «нет», ни свое «да». В итоге создалась парадоксальная ситуация. Наша страна – сегодня единственное государство аж с четырьмя алфавитами: тремя латинскими плюс одним кириллическим. Впору выстраиваться в очередь для занесения в Книгу Гиннесса!
Почему с «тремя плюс один»? Потому что каждому отеческому бастыку-начальнику нравился тот или иной вариант написания. В итоге по стране многочисленными тиражами штамповались бланки, буклеты, визитки, стенды, таблички, рекламные щиты и указатели. Был бы только бюджет! Так что стоящие даже рядышком в метре друг от друга два учреждения могут различаться единственной буковкой в написании: Дүкен – Düken – D`uken – Dyken... Однажды на вопрос приятеля, приехавшего из соседней страны, почему всё же так, пришлось ответить: «Чтобы у людей был выбор».
Но шутки шутками. Однако если в государстве выпускают банкноты и монеты на неутвержденном алфавите, так и хочется спросить: а насколько они имеют тот самый законный вес? Помнится, споры шли о различном написании даже буковки «ң». Не случилось ли так, что глава отеческого банка выбрал тот самый понравившийся лично ему вариант… До официального решения о переходе на новый алфавит, который не меньший символ, чем флаг, герб и гимн, по отечественным и зарубежным нормам, никто не вправе отменять старый. В противном случае, как ни старайся, речь идет о нарушении закона. Или я вновь запутался?..
P. S. Несмотря на звучащую критику и потуги выправления, казахские латиницы все так же сохраняют свои недостатки. Как пример, нерешенные вопросы написания слов «полиция», «цирк» и «медицина» с буковкой «ц». Или от чего всемирно известная буква «u» («у») превращается в казахском варианте в «`y»? Как ни старались, мы всё же наступили на «узбекскую граблю», и излишком подуставший народ возвращается к старому, но испытанному годами написанию.
Арман Кудабай, журналист, преподаватель КазНУ им. аль-Фараби