Примерное время чтения: 9 минут
158

Игра с буквами  

Бывший президент Назарбаев в 2006 году объявил о необходимости перестройки казахского алфавита. Свою перестройку он назвал латинизацией казахской письменности [газетная статья].

Однако не успел Назарбаев открыть рот о необходимости латинизации, не был утверждён новый алфавит, не было постановления правительства о переходе на него, как назарбаевские чиновники быстро перескочили на латиницу и заставили всех поменять вывески на улицах. И процесс пошёл.

НЕ ВСЕГДА ПОНЯТНО, ЧТО НАПИСАНО

Первым делом были выкинуты из алфавита все семь букв, которые передают специфику казахского языка, его неповторимость, музыку: ә, ң, ғ, ү, ұ, қ, ө. Эти буквы графически и фонетически исчезли. И многие казахские слова ни вслух сказать, ни пером написать. Как быть?

Тогда перестройщики нашли выход. Они заставили оставшиеся буквы, поставив над ними палочки, точки, две точки, квадратики, кружочки и т. д., выдавать себя за уничтоженные семь букв. Например, «а» под палочкой – это не «а», а уже несуществующая буква «ә». Но как объяснить, что есть буква «а» и есть буква «а» под палочкой, которая представляет не существующую ни графически, ни фонетически другую букву?

Произношение многих казахских букв подобно дуновению степного ветерка. Буква «ы» не всегда произносится отчётливо, чётко. Удивительны три буквы у: у, ұ, ү. Это небольшая музыкальная гамма. В назарбаевской же латинице всё грубо, не всегда понятно, что написано.

Некоторые реформаторы утверждают, что благодаря латинизации количество букв в казахском алфавите уменьшится. Так ли это? Оттого, что красивые, графически оформленные буквы заменили буквами с палочками, буквами-уродами, которые выступают новыми буквами, их количество в казахском алфавите не уменьшится. Но можно внести кое-какие объяснения.

Выделяем из алфавита 11 букв: в, ё, ф, h, ц, ч, ъ, ь, э, ю, я. Букву «h» отбрасываем, так как вместе с «х» их две одинаковые буквы, оставляем одну «х». Букву «ё» можно заменить на «йо», потому что в казахском языке на эту букву одно слово – «ёлка». Таким образом, в казахском алфавите в узком смысле слова – 31 буква, в широком – 40 букв.

Выделенные из алфавита 9 букв можно назвать «научно-техническими» или «цивилизационными». На эти буквы нет (почти нет) казахских слов. Например, вагон, вулкан, факультет, фабрика, цемент, цунами, Юлий Цезарь, Циолковский, чемпион, эволюция, электрон, Югославия, Япония. Мы называем эти 9 букв «цивилизационными», так каких принесла в Казахстан революция 1917 года.

МОЖЕТ, ДЕЛО НЕ В ЛАТИНИЦЕ?

Главной идеей перехода на латиницу, в чём убедили Назарбаева, было утверждение, что только так возможны успехи в деле компьютеризации. В действительности была другая причина. Соединенные Штаты ставили цель изолировать Россию от Центральной Азии. Штаты не против, чтобы Казахстан заменил им Украину, тем более что он очень удобно для них находится между Китаем и Россией.

Н. Назарбаев не подумал ни о Китае с его тысячелетними иероглифами, ни о Японии, арабском мире и т. д., не посмотрел в сторону России с её кириллицей, которая является также нашей кириллицей. Ведь классическая письменная литература казахов сложилась в Советском Союзе в XX веке на основе кириллицы в единстве с культурой этой страны, которая занимает далеко не последнее место в мировой цивилизации.

Известно также, что социологические исследования на эту тему не проводились. Вместо них – агитация. Никто не разъясняет, какие потребуются огромные затраты на латинизацию. Некоторые люди её принимают как развлечение, как игру с буквами. Расскажу лишь о нескольких случайных беседах с людьми на эту тему.

Мужчина убежден: «Да-да! Изменение алфавита необходимо. У нас новое государство, всё должно быть новым». Я ему говорю: «Если вам нужна новизна, поменяйте свою жену на другую женщину. А алфавит не трогайте!». Мужчина сердится…

Жаныл САРСЕНОВА.
Жаныл САРСЕНОВА. Фото: из газетных материалов

Другой мужчина радостно: «Латинизация – это будущее моих детей!». «В каком смысле это будущее ваших детей? – спрашиваю я. – Мы что, готовимся войти в состав Турции или стать колонией Соединённых Штатов?». Мужчина молчит...

Женщины также рассуждают по-разному. Одна возмущается: «Я не могу прочитать то, что написано. Зачем нам это наследие Назарбаева?». Другая женщина лет 30-35 решительно требует: «У нас уже была латиница, надо вернуть ее!». Да, была латиница в 1929-1940 годах в течение 11 лет. С тех пор прошло более 80 лет. Что знает эта женщина о «своей латинице», которую отменили в 1940 году? Расцвет казахской письменности наступил в послевоенные годы на основе кириллицы. Однако в постсоветский период опять застой. И никакая латинизация не поможет.

Молодой человек, скорее студент, находится под влиянием агитации: «Нам сказали, что латиница это хорошо». Удалось поговорить с одним порядочным мужчиной. Он сказал: «Назарбаев уничтожил не только казахские буквы. За 30 лет нахождения во власти он распродал нефтегазовые месторождения и другие богатства страны. Из-за этого простой народ в последнее время бедствует. Я хотя сам казах, но разочаровался в своём народе. Посмотрите на маленькую Киргизию!».

ЕСТЬ И КАЗАХСКАЯ КИРИЛЛИЦА

Надо заметить, что кириллицу нередко вспоминают и чуть ли не связывают со сталинскими репрессиями в Казахстане. Есть деятели, которые призывают уйти от «русской кириллицы». Однако они, наверное, не знают, что кириллица имеет в основе греческие буквы, и в России она, естественно, связана с русским языком, но в Казахстане она уже прочно связана именно с казахским языком!

Поэтому есть русская и есть казахская кириллица. Они не зависят друг от друга, имеют полное право на самостоятельное существование. И потом: кириллицу нам никто не навязал. Её разработал замечательный учёный, лингвист Сарсен Аманжолов (1903-1958). Ну а сегодня казахский язык существует как бы в двух видах: как казахский и как псевдоказахский. Буква «о» по-казахски правильно произносится как «о» неправильно, как «а» или как «у»: Орал – Урал, Орда – Арда, отан – атан, корган – курган и т. д.

Слово «корган» от «коргау», которое переводится как «защищать», «охранять». Слово «отан» означает «родина», «отечество». Когда в Казахстане организовали партию «Отан», то некоторые люди стали называть партию «Атан», что означает «кастрированный верблюд». Буква «ж» в псевдоказахском варианте употребляется только с буквой «д», например: жигит – джигит, Жамиля – Джамиля и пр. Буква «ш» заменяется буквой «ч»: вместо Шокан Уалиханов говорят Чокан Валиханов.

Можно составить небольшой список слов для наглядности, в котором казахские и псевдоказахские слова идут вместе, в одной связке: Алматы – Алма-Ата, Байконыр – Байконур, Жезказган – Джезказган, жигит – джигит, Шымкент – Чимкент, Жамбыл Жабаев – Джамбул Джабаев, Кокшетау – Кокчетав, Медеу – Медео, Конаев – Кунаев, Шымбулак – Чимбулак, Шалкар – Челкар, Шу – Чу и т. д.

Фото: из газетных материалов

С одной стороны, псевдоказахский язык, который вытесняет, делает ненужным настоящий казахский язык, с другой стороны, латинизация, которая уничтожает настоящие казахские буквы, – всё это говорит о том, что казахский язык находится в плачевном состоянии. Кто в этом виноват? Только сами казахи. Если такая проблема с собственным языком, значит, надо обратить на это серьёзное внимание. Но где филологи-казаховеды? Где специалисты?

Почему казахи приняли латинизацию? Их убедили в том, что благодаря латинизации Казахстан в будущем присоединится к цивилизованным странам. Но это неверно, потому что не в будущем, а в настоящее время сразу с развалом СССР мы оказались в объятиях «цивилизованных» стран, которые сами примчались к нам за нашими природными богатствами, тогда как на нас им, извините, наплевать.

Поэтому из сказанного необходимо сделать выводы и не делать ненужных и опасных ошибок.

ВЫВОДЫ

- Проблема латинизации порождена политическими причинами. Казахи решили стать цивилизованной страной, сменив свой алфавит. Однако цивилизованность страны определяется в первую очередь экономическими и научно-техническими достижениями. Для этого надо неустанно трудиться и производить, а не только торговать на своих базарах товарами, произведёнными в Китае.

- Неверно, что латинизация обеспечит Казахстану успехи в деле компьютеризации и усвоении компьютерных технологий. Между латинизацией по-казахски и компьютеризацией абсолютно нет никакой связи.

- Латинизация сделает недоступными для казахов достижения культуры даже ХХ века. Китайцы, сохранив свои иероглифы, могут читать и пользоваться материалами не только из прошлого столетия, но и прошлых тысячелетий.

- В процессе латинизации будет полностью разрушен казахский алфавит, ибо нельзя втиснуть 40 букв казахского алфавита в Прокрустово ложе латинского алфавита из 26 букв. Как известно, мифический разбойник Прокруст имел ложе (лежак), которое по своим размерам не подходило ни одному человеку. Прокруст бросал людей на это ложе, и если оно было коротким, он растягивал человека, а если длинным, то отрубал части тела. В результате человек погибал. Так латинизация разрушит казахскую письменность как не подходящую по своим характеристикам под Прокрустовы мерки латинского языка.

Жаныл САРСЕНОВА, кандидат философских наук

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Топ 5 читаемых