Примерное время чтения: 4 минуты
221

Юбилей на всю планету

БАХЫТЖАН КАНАПЬЯНОВ.
БАХЫТЖАН КАНАПЬЯНОВ. из газетных материалов

НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА КАЗАХСТАНА, РАСПОЛОЖЕННАЯ В САМОМ ЦЕНТРЕ АЛМАТЫ, ВИДЕЛА МНОГО ФОРМАТОВ МЕРОПРИЯТИЙ – ОТ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЙ ДО КИНОВЕЧЕРОВ. НО РАЗВИТИЕ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИЙ ЗАМЕТНО РАСШИРИЛО ЕЁ ВОЗМОЖНОСТИ. 25 ОКТЯБРЯ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЦЕНТР СБЛИЖЕНИЯ КУЛЬТУР ПОД ЭГИДОЙ ЮНЕСКО ПРОВЁЛ В СТЕНАХ БИБЛИОТЕКИ МЕЖДУНАРОДНЫЙ КРУГЛЫЙ СТОЛ «ВЕКЗАМЕТРЫ БАХЫТЖАНА КАНАПЬЯНОВА» С ПРЯМЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ ИЗВЕСТНЫХ ЛИТЕРАТОРОВ ИЗ СТРАН АЗИИ, ЕВРОПЫ И СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ. [газетная статья]

Цель творческого мероприятия – исследование литературных и общественно-политических идей в творчестве Бахытжана Канапьянова. Такой подход позволил соединить научную и культурно-просветительскую составляющие с празднованием юбилея поэта на национальном и международном уровне. Авторский неологизм Канапьянова «векзаметры», который олицетворяет измерение века, со временем превратился в новый жанр философской лирики, ставшей важной частью творчества поэта.

Ведущий круглого стола, старший научный сотрудник Международного центра сближения культур под эгидой ЮНЕСКО Игорь Крупко легко управлял выступлениями с различных континентов. Такой масштаб вполне соответствовал творчеству 70-летнего юбиляра, который известен не только как поэт и писатель, но и как переводчик и издатель. Своим творчеством Бахытжан Канапьянов доносит слово Великой степи в дальние страны. Его стихи переведены на два десятка языков. В то же время он сам уделяет много сил переводам зарубежной поэзии. Это в какой-то степени компенсирует кризис переводной литературы на постсоветском пространстве, который наступил после распада самой читающей страны.

Выступления на круглом столе звучали в виде докладов, дискуссий , поздравлений. И, конечно же – чтения стихотворений юбиляра. В числе выступающих был и алматинский литератор Фархат ТАМЕНДАРОВ:

Фархат ТАМЕНДАРОВ.
Фархат ТАМЕНДАРОВ. 

– Жан-Бахыту – 70. Знаковая дата. Семёрка, усиленная в десять раз, – число Бога. Читая его поэзию, каждый раз убеждаешься, что слышишь голос свыше, проникающий глубоко в душу. Становится легко и вдохновенно, словно энергия неба вливается в твою кровь. В 1996 году он предложил учредить всемирный день поэзии – 29 февраля. Этот день, по мнению Бахытжана Мусахановича, олицетворяет поэзию. Четыре года ежедневной прозы, и вдруг время, накопив энергию, дарит нам ещё один день, короткий, но ёмкий, как стих. Соответствующие бумаги были переданы в ЮНЕСКО. Там посовещались и учредили День поэзии 21 марта. Что также хорошо, так как за ним наступает Наурыз, да и отмечать можно каждый год. Спасибо за это ЮНЕСКО и Жан-Бахыту. Я не зря в тексте повторяю это новое имя, которое ему дали недавно французские издатели, когда выпускали его новую книгу стихов. Они переиначили казахское Бахытжан на французский лад – ЖанБахыт, душа-счастья. Пусть оно станет нарицательным в нашей стране. Жан-Бахыт – поэт-небожитель, житель неба, где он ночами общается с наставником и на свет рождаются такие строки:

Судьба поэта – божий знак.

Стихи его под взглядом неба.

И почву разрывает злак,

И вкусен чёрный ломоть

хлеба...

Это четверостишие я запомнил ещё и потому, что в далёком 1996 году мне посчастливилось участвовать в историческом вечере поэзии в Алматы с участием Вознесенского и Ахмадулиной. Он состоялся благодаря братьям Канапьяновым: Бахытжану и Ерулану. Бахытжан подарил мне тогда свою новую книгу стихов с автографом. Среди страниц я нашёл вложенную фотографию, где я стою рядом с Беллой Ахмадулиной. Фото было вложено именно на странице с этим четверостишием.

Огромное спасибо организаторам круглого стола. В то время, когда пандемия разделяет людей, в нашем творческом городе за одним столом, пусть частично и виртуально, собрались известные авторы, в числе которых Олжас Сулейменов, Бахыт Кенжеев, секретарь Союза писателей Москвы Лола Звонарёва и многие другие.

Для меня очень важно, что в начале нулевых Бахытжан Канапьянов поддержал Райхан Бектемисову и Елену Зинченко в создании альманаха «Литературная Алма-Ата» и даже стал его первым главным редактором. Этот альманах до сих пор успешно издаётся.

Прошедший круглый стол явился важным шагом в деле сближения культур. Я рад, что этот формат родился в нашем удивительном городе, в котором линии гор напоминают векзаметр. И это стало возможным, потому что Бахытжан Канапьянов и организаторы этой творческой встречи показали, как можно превратить юбилей в творческий праздник для всего мира.

С юбилеем, Мастер!

Отто ВАЙСКОПФ

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Топ 5 читаемых