ДЕЯТЕЛЯМ СФЕРЫ ИСКУССТВА ПРИХОДИТСЯ ОЧЕНЬ НЕПРОСТО В СЛОЖИВШИХСЯ КАРАНТИННЫХ УСЛОВИЯХ. НО ВОЗМОЖНО, ИМЕННО ЭТИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА И СТАЛИ ПРИЧИНОЙ, БЛАГОДАРЯ КОТОРОЙ ПРЕМЬЕРА «КОРСАРА» АДОЛЬФА АДАНА В ГОСУДАРСТВЕННОМ АКАДЕМИЧЕСКОМ ТЕАТРЕ ОПЕРЫ И БАЛЕТА ИМ. АБАЯ ВЫЗВАЛА У ВСЕХ ПРИСУТСТВУЮЩИХ В ЗАЛЕ СТОЛЬ ТРЕПЕТНЫЕ ЧУВСТВА. [газетная статья]
Изначально премьеру запланировали на весну нынешнего года, но из-за введенного в марте карантина работу над балетом пришлось приостановить, а сам показ отложить на неопределенное время.
Новый «Корсар» – первое детище театра после жестких карантинных ограничений. Балет французского композитора Адольфа Адана часто называют его лебединой песней – менее чем через четыре месяца после мировой премьеры, состоявшейся в 1856 году в Grand Opera, он покинул этот мир. «Корсар» входит в золотой фонд мирового балетного репертуара и является такой же классикой, как «Жизель» и «Сильфида». Это романтическая история о любви, проникнутая духом приключений, основана на одноименной поэме Байрона.
Стоит отметить, что музыка «Корсара» содержит менее яркие выразительные индивидуальные характеристики, нежели более ранние балеты Адана, именно поэтому в различных постановках использовались многочисленные вставки музыкальных эпизодов из произведений других композиторов.

Это же происходит и в новой постановке Казахского государственного театра. Существует огромное множество постановок «Корсара», осуществленных в течение последних ста лет, их основу составляла музыка Адольфа Адана, оркестрованная самим автором, а также фрагменты, написанные другими композиторами, такими как Минкус, Дворжак, Дриго, Чайковский, Корнблит.
По словам дирижера-постановщика симфонического оркестра ГАТОБ им. Абая Ерболата Ахмедьярова, в новой постановке театр попытался добиться наиболее интересного звучания оркестра. Ярким моментом новой версии является вставной номер для музыкального антракта, в котором использовалась увертюра к опере Адольфа Адана «Нюрнбергская кукла». Подобные детали позволяют заметить, что балет отличается истинно французским изяществом, хорошим вкусом, яркостью изобразительных моментов и особой танцевальностью.
О последнем можно говорить, наблюдая на сцене обновленную хореографию балета. Главным балетмейстером-постановщиком выступила народная артистка РК Гульжан Туткибаева. Среди прочих нововведений постановка отличается улучшенной сценографией.
«Есть те фрагменты, которые считаются классическими, но есть и то, что не использовалось в нашей старой версии, – говорит Гульжан Туткибаева.
– Сейчас присутствует много танцевальных мизансцен. Нам хотелось сделать больше непрерывных действий, чтобы зрителю не было скучно. Ключевые танцевальные фрагменты, которые считаются мировой классикой, конечно, остались в неизменном виде: па-де-де, различные вариации, танец в оживленном саду, танец корсаров – все это было сделано и в моей редакции как хореографа».
Кроме того, именно Гульжан Туткибаевой принадлежала идея реализовать рекордное количество премьерных составов, а именно четыре вместо стандартных двух. По словам балетмейстера-постановщика, она очень хотела поддержать артистов театра после долго перерыва, связанного с карантинными ограничениями.

Эти же трудности поспособствовали развитию еще одной сложной ситуации, возникшей во время работы над постановкой. Художником-сценографом новой версии «Корсара» является итальянский художник Вильям Орланди, однако из-за пандемии связь с ним прервалась. Он успел предоставить театру лишь эскизы декораций.
Руководство оперного театра приняло решение пригласить в качестве ассистента известного казахстанского театрального художника Есенгельды Туякова. По его словам, работа над декорациями без точных наставлений автора представляла собой определенную сложность, но он высоко оценил возможность сотрудничества с представителем иной художественной культуры.
Сложившаяся ситуация в итоге позволила итальянским декорациям все же быть представленными зрителю. А долгожданная премьера «Корсара» прошла с большим успехом и стала прекрасным подарком ценителям балета.
Александра ЧЕРЕЗОВА. Фото из архива ГАТОБ им. Абая
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть