В ЭТОМ ГОДУ КИНОФЕСТИВАЛЬ «ЕВРАЗИЯ» ПРЕДСТАВИЛ МНОГО ФИЛЬМОВ С ГЛУБОКИМ СМЫСЛОМ И ВОПРОСАМИ, КОТОРЫЕ КАЖДОМУ ИЗ НАС СТОИТ ЗАДАТЬ САМОМУ СЕБЕ. ВЕДЬ ДРАМА, РАЗВОРАЧИВАЮЩАЯСЯ НА ЭКРАНЕ, ЭТО НЕ ВСЕГДА ЛИШЬ ВЫМЫСЕЛ АВТОРА. МЫ ПОБЕСЕДОВАЛИ С КАЗАХСТАНСКИМ РЕЖИССЕРОМ ЭЛЕЙ ГИЛЬМАН, СОЗДАТЕЛЕМ ОДНОЙ ИЗ ТАКИХ КАРТИН, ВОШЕДШИХ В НАЦИОНАЛЬНУЮ ПРОГРАММУ КИНОФЕСТИВАЛЯ [газетная статья].
– Эля, расскажите, пожалуйста, что легло в основу вашего фильма «Подсолнух»?
– Подобная история случилась в семье моих друзей. Внешне это была абсолютно нормальная семья. Нельзя было подумать, что там есть проблемы. Но однажды мальчик вышел в окно. Эту историю я не отпускала год, думая о ней, после чего и решилась написать об этом, пытаясь для себя ответить на вопрос «почему?». А все потому, что он не чувствовал, что кому-то нужен. С детьми нужно говорить! Им тяжело входить в наш мир с нашими дурацкими правилами. И они настолько ранимы в этом возрасте, что нужно любить своего ребенка, чтобы заметить проблему. Я очень надеюсь, что этим фильмом мы кому-то напомним, что у них взрослеют дети и им нужно помочь.
– Мне показалось, что на более глубоком уровне фильм рассказывает о том, к каким трагическим последствиям может привести то, когда одно поколение навязывает свои ценности другому.
– Отчасти это о подавлении, идущем с детства. В эпизод про охоту отец решил сделать из сына мужчину, заставляя того стрелять в кролика: вот, мол, так поступают мужчины! А мальчик чувствует по-другому, и все его нутро сопротивляется против этого. И такие попытки со стороны родителей, учителей (отец – собирательный образ) навязать детям свои ценности – в целом тенденция в обществе. Но перед нами уже другое поколение. Это и есть то самое подавление.
– Как строилась работа с актёрами?
– Я несколько месяцев искала актрису на роль мамы. Точно чувствовала, какая она должна быть, но не видела нужной актрисы на этих пробах. И тогда мне предложил сербскую актрису Слободу Мичалович, но предупредили, что она не владеет ни русским, ни английским. Мы предварительно перевели ей сценарий на сербский язык, на котором она и прислала мне пробу. И я сказала: да! Ей для правильной артикуляции пришлось учить русский текст. Озвучивала ее актриса из Москвы. На пробы голоса тоже ушло около месяца. Результат – все думают, что актриса говорит на русском языке. И Еркебулан Дайыров, который играет отца, тоже не знает русский. И он точно так же учил свой русский текст.
– Стремитесь ли вы как режиссер к однозначной трактовке вашего фильма?
– Мои фильмы всегда неоднозначны, всегда вызывают споры. Мы – люди. Каждый из нас пропускает увиденное через призму своего опыта. А это должно вызывать и вызывает вопросы, неоднозначные трактовки. Иногда люди делятся со мной своими мыслями об увиденном, и я удивляюсь: «Вы это так поняли?». И это здорово! Каждый понимает и в силу, и в меру своего внутреннего я. Мне кажется, это и есть основная наша задача: чтобы было неоднозначно.
Алексей ВОРОЖЕЙКИН